7 de mayo - Solo pregunta - en Espanol INTERLOCUTORA 1: Buenas tardes a todos. Muchas gracias por estar en esta sesi—n virtual de hoy. Solamente pregunta. Los intercesores, los abogados de las fuerzas de seguridad, pueden satisfacer mejor las necesidades de las v’ctimas de delito con discapacidad. Mi nombre es Jacki Chernicoff con el Centro de Victimizaci—n y Seguridad en el Instituto Vera de Justicia y el Centro Nacional de Recursos para el alcance de las v’ctimas. Tenemos algunas cosas log’sticas r‡pidas que ver antes de empezar el d’a. Los participantes van a poder escuchar y ver solamente, lo que significa que nosotros no los vamos a escuchar, pero s’ ustedes a nosotros. Y tambiŽn deber’an ver a la intŽrprete de idiomas de se–as de Estados Unidos. Si ustedes quieren poner los subt’tulos, por favor, vayan al s’mbolo, es CC, abajo en la pantalla y seleccionen la flechita hacia la derecha de esas opciones. Pueden elegir mostrar los subt’tulos o ver toda la transcripci—n. Una vez que lo hagan van a ver las palabras que yo estoy hablando que van a estar debajo en mi video, o si no, al lado derecho de la pantalla de Zoom. Si no pueden escuchar a los que est‡n presentando, o si tienen alguna dificultad para ver los subt’tulos, o a la intŽrprete de idioma de se–as, o cualquier otra dificultad tŽcnica durante este entrenamiento, por favor, manden un mensaje en la parte de chateo que est‡ en la parte de abajo de la pantalla. Esta es la mejor forma de comunicarse conmigo o con mis colegas para ver cualquier tipo de resoluci—n de problemas tŽcnicos. Por favor, tambiŽn sepan que damos un acceso completo a este webinario. Esto significa que vamos a poder hacer todas las funcionalidades de lo que es el subtitulado y las intŽrpretes antes de seguir adelante. Y debido a la tecnolog’a, a veces puede que experimentemos algunas dificultades. Y si experimentamos alguna de estas dificultades, vamos a hacer una pausa en la presentaci—n y vamos a hacerlo mejor para poder resolverlo. Y si no se resuelve, vamos a tener que cancelar la sesi—n, si es que esto ocurre. Y les vamos a mandar un correo electr—nico con la informaci—n a todos los que hayan asistido. Ahora no vamos a estar haciendo la parte de Q&A, no vamos a hacer la parte de Q&A sino que vamos a estar mand‡ndonos mensajes por parte de chateo. Y despuŽs de la presentaci—n vamos a dejar tiempo para preguntas y comentarios. Si no quieren olvidar ninguna de las preguntas, por favor, pueden ponerlas en la parte del chateo y las vamos a responder al final. As’ que no ponga las preguntas donde dice Q&A. Y cuando estŽn us‡ndolos la parte del chateo van a elegir la opci—n de ponerlo para todos los panelistas y los que est‡n participando. Donde dice all panelists and attendees. As’ que quiero hacer una prueba. Si ustedes van a la parte del chateo, hay una flechita que les va a dar la opci—n de responder a donde dice all panelists and attendees. Y d’gannos-- Denos un saludo y ah’ vamos a ver quiŽn est‡. Muy bien. Muy bien. Lindo ver a todas las personas que est‡n de distintas partes. Hay algunas que todav’a est‡n mand‡ndolos solamente a los panelistas, eso significa que yo nomas puedo verlas y los presentantes lo pueden ver, pero los dem‡s no. As’ que acuŽrdese de poner a todos los panelistas y a todos los que est‡n asistiendo. All panelists and all attendees. TambiŽn les quiero decir que no van a poder guardar ninguna de las conversaciones del chateo ni tampoco copiar los mensajes que est‡n ac‡. Esto es por algo de seguridad que lo hacemos. Nosotros como los anfitriones podemos guardar todo esto. As’ que cualquier recurso que hablemos vamos a mandarlos despuŽs de esta sesi—n y los vamos a poner en la p‡gina web de reachingvictims.org Vamos a estar grabando la sesi—n de hoy. Vamos a mandar un enlace con todos los otros recursos. Las presentaciones del PowerPoint y toda la transcripci—n va a estar disponible en el Centro Nacional de Recursos para el alcance a las v’ctimas en la p‡gina web reachingvictims.org Y ah’ van a ver que hay otros enlaces para otras sesiones. Otra cosa tambiŽn es lo que ustedes ven y la funcionalidad que tiene Zoom. Si ustedes est‡n con nosotros a travŽs de el computador, van a tener menos opciones que si ustedes van directamente con la aplicaci—n Zoom. Y por œltimo quiero decir que tenemos un espacio multilingŸe, como ustedes pueden ver. Tenemos al intŽrprete de se–as de Estados Unidos y tambiŽn interpretaci—n en espa–ol. Vamos a hacer una pausa cada 15 minutos en la sesi—n para cambiar de intŽrprete. As’ que una revisi—n r‡pida, vamos a ver que estŽn funcionando los subt’tulos. Si quieren hacerle pregunta a alguien desde all‡, ustedes pueden usarlo por la parte del chat y no por la parte de Q&A, solamente la parte del chat va a estar disponible. AcuŽrdense que no van a poder guardar ni los enlaces ni los mensajes de chateo. Y todos los recursos de las presentaciones PowerPoint va a estar en la p‡gina reachingvictims.org Y si est‡n usando esto del chat, van a usar la opci—n all panelists and attendees. As’ que con esto quiero darle la palabra a Eliese Brown, Katie Allen Y estamos muy contentas que puedan estar con nosotros. As’ que ellos tienen que ver con el Centro Nacional de Recursos para poder mejorar los servicios a las v’ctimas y satisfacer las necesidades. Aquellas v’ctimas de delito con discapacidades, tambiŽn ella es directora con el Centro de Recursos de Seguridad en el Instituto Vera de Justicia. Anneliese ha estado trabajando para abordar la violencia intrafamiliar por m‡s 15 a–os. Y en el 2014 empez— a trabajar estrechamente con las colaboraciones de la comunidad para mejorar los servicios a las v’ctimas de violencia intrafamiliar y aquellos que necesitan los servicios. Liese est‡ ac‡ con Katie Allen que es el liaison para el recurso nacional y tambiŽn junto con el Centro Nacional de Recursos con el Instituto Vera de Justicia. Katie trabaja para implementar lo que es el acceso-- al lenguaje de acceso, este plan que tienen. Trabaja con los socios y el personal para asegurarse que las capacitaciones y los eventos, los materiales, y puedan estar disponibles para personas con discapacitadas, las personas sordas, las personas que est‡n limitadas en sus habilidades y a personas que han sido marginalizadas en sus comunidades. As’ que Katie, te doy la palabra. INTERLOCUTORA 2: Muchas gracias, Jacki. Saludo a todos. Me encanta saber que hay muchas personas que est‡n de distintos lugares, gente tambiŽn de Oregon, porque yo estoy aqu’ en Oregon mismo. As’ que es muy lindo hay gente de todas partes, ver gente con distintos roles. Y esto es muy lindo de poder tenerlos ac‡ hoy d’a. As’ que ahora voy a compartir mi presentaci—n en PowerPoint con ustedes. As’ que, bueno, aqu’ tambiŽn estoy muy contenta que ustedes estŽn ac‡ y poder contarles de este manual que hemos estado ya trabajando como por un a–o y medio m‡s o menos, Katie. Hemos estado trabajando con un grupo de personas por bastante tiempo y estamos lanzando el manual hoy d’a. As’ que estamos muy contentos de que ustedes pueden unirse a nosotros. As’ que veamos. Antes de comenzar quiero revisar los objetivos para que ustedes sepan lo que vamos a ver. DespuŽs de haber participado en este webinario, lo que yo espero es que ustedes puedan comprender la necesidad de preguntar a cada v’ctima si necesitan adaptaciones y que se sientan m‡s c—modos de hacerles esa pregunta, si necesitan algœn tipo de adaptaciones. Y que tambiŽn puedan conversar quŽ tipo de adaptaciones tienen las v’ctimas para un apoyo a distancia. Vamos a pasar tambiŽn tiempo hablando de eso, sabiendo que hay mucha gente que est‡ ofreciendo servicios. Hay muchos servicios de apoyo a distancia. As’ que queremos pasar tiempo en esto de las adaptaciones. Y tambiŽn quisiŽramos que ustedes puedan salir con informaci—n sabiendo lo que sus administraciones tienen que hacer para preparar, ofrecer estas adaptaciones e implementar este manual. Y tambiŽn c—mo este manual les pueda ayudar con todos estos objetivos. Entonces, voy a comenzar d‡ndoles un marco, entendiendo lo que la gente sorda y con discapacidades, que han sufrido delitos, ya que la mayor’a de nosotros hemos trabajado con estas v’ctimas que han sufrido algœn delito. Entonces, lo que sabemos que la gente con discapacidad y la gente sorda est‡ o tiene un mayor riesgo de violencia, especialmente lo que son los actos violentos. Como ustedes pueden ver, los adultos con discapacidad tienen 3 veces m‡s probabilidades de ser v’ctimas de actos violentos, lo que tiene que ver con la violaci—n, la agresi—n sexual y la agresi—n con agravantes y el robo. Y, luego, otro estudio demuestra que las mujeres sorda tienen 1,5 veces m‡s probabilidades de ser v’ctimas de acoso sexual, agresi—n sexual, abuso psicol—gico y f’sico. As’ que aunque esto no es la meta de este webinario, pero cuando yo comparto estas estad’sticas hace surgir la pregunta de Àpor quŽ? ÀPor quŽ la gente como ellos sordos y con discapacidades tienen este ’ndice? Y ya que no tenemos tiempo para ver todo esto, pero s’ voy a decir que hay razones. Y eso tiene que ver, tiene que ver mayoritariamente, en la forma en c—mo nosotros hemos desvalorizado y deprimido a la gente con discapacidades en nuestro pa’s. Y mucha gente puede decir que es algo que es algo inherente a las personas con discapacidades y por eso tienen m‡s probabilidades de delito, pero no es as’ el caso. Y yo les comparto estas estad’sticas porque 1 en 4 personas tienen una discapacidad. As’ que al par con estas estad’sticas, la gente con discapacidades, esto es el 3 veces m‡s con gente de sin discapacidades, entonces, hay un alto porcentaje que necesita la ayuda de ustedes, son las que tienen la discapacidades. Sin embargo, muchos de los proveedores de servicios para ayudar, las fuerzas policiales, la gente que trabaja en el los tribunales, informan que trabajan con muy pocas personas con las cuales trabajan que tienen discapacidades o que son sordas. Y hay una investigaci—n tambiŽn que muestra que m‡s o menos un 13% de las v’ctimas con discapacidades reciben ayuda de los que no son policiales. Entonces, un 13% con las personas con discapacidades que han experimentado el delito est‡n buscando ayuda con estos proveedores de servicios. Ahora vamos a hacer un cambio en la interpretaci—n. INTERLOCUTORA 3: Bueno, estamos listos. Entonces, de nuevo, esta estad’stica nos deja saber que el apoyo est‡ fuera del alcance para muchas personas que tienen discapacidad y para los sordos. Entonces, eso nos hace preguntarnos el por quŽ. Y, de nuevo, hay una variedad de razones de por quŽ las personas no acuden a los servicios, pero sabemos que una de las razones es debido a que las personas con discapacidad y los sordos y sordas experimentan barreras cuando es el caso. Las personas con discapacidad y los sordos y sordas experimentan barreras f’sicas, program‡ticas, de comunicaci—n y de actitud cuando est‡n tratando de accesar a una variedad de servicios, servicios de salud, negocios. Y sabemos que tambiŽn experimentan barreras cuando est‡n afectando los servicios cuando es despuŽs de un delito o cuando tiene que ver con el recibir el apoyo despuŽs de haber experimentado un delito. Y eso tiene que ver con fuerzas de seguridad y los tribunales. Hablo de estas 3, de los servicios para v’ctimas, organismos de seguridad en los tribunales, es porque este manual est‡ orientado hacia esto. Y tambiŽn quiero hacer notar que las personas con discapacidad y los sordos y sordas tienen mœltiples identidades. Como por ejemplo raza, expresi—n de gŽnero, orientaci—n sexual. Entonces, algunas personas con discapacidades pueden experimentar barreras adicionales cuando intentan accesar a estos servicios. Entonces, quer’a dar reconocimiento a eso. Hay varias formas en las cuales las organizaciones y los sistemas pueden eliminar las barreras. Y el dar adaptaciones es una forma de la cual estamos aqu’ hoy hablando de ese tema. Como ustedes sabr‡n, la Ley Federal exige a los organismos gubernamentales y a los establecimientos de servicio pœblico, que esto incluye organizaciones privadas y sin fines de lucro, a que-- asegurarse de que sus respuestas y servicios sean accesibles para las v’ctimas con discapacidades y para las v’ctimas sordas. Hay diferentes formas de lograr esto. Una forma es el proporcionar un acceso f’sico al edificio donde est‡n ubicados. Y tambiŽn el proporcionar ayuda y servicios necesarios para la comunicaci—n eficaz. Y tambiŽn el asegurarse de hacer modificaciones razonables hacia las pol’ticas y las pr‡cticas y procedimientos. Una nota breve, si notan, yo dije modificaciones razonables. Digo esto porque el nivel o lo que se considera no razonable es un nivel alto. Y generalmente requiere que las modificaciones pedidas fundamentalmente cambien la naturaleza de los servicios. Entonces, quer’a dejarles saber esa parte, a lo que me refer’a con eso. ÀQuŽ son las adaptaciones? Bueno, esto es algo que en nuestra organizaci—n, en Vera, hemos dado adaptaciones para eventos de lo cual los otros anfitrionamos, incluyen eventos virtuales y cualquier asistencia tŽcnica que proveemos. Es una palabra que usamos constantemente y lo hemos utilizado por mucho tiempo. Y parte de nuestro proceso en desarrollar este manual y el trabajar con el equipo con quien trabajamos es tratar de encontrar una f‡cil m‡s-- una manera m‡s f‡cil explicar quŽ son las adaptaciones. Las adaptaciones son cambios que hacen los profesionales en la forma que realizan su trabajo para que la persona con discapacidad o las personas sordas puedan participar en los servicios o en el procedimiento legal. Esto incluye las cosas como, por ejemplo, conseguir un intŽrprete de lenguaje de se–as, el proporcionar a una persona con equipo necesario como una rampa y tambiŽn el ayudar a la persona, por ejemplo, en leer los formularios en voz alta, si es que a la persona le beneficia eso. Entonces, yo quer’a escuchar de las personas en la caja del chat para averiguar c—mo averiguan uno si uno est‡, entonces, supliŽndole las necesidades en cuanto a las adaptaciones. Muy bien, veo que muchas personas dicen que los piden. Y est‡n diciendo que tambiŽn tienen una pregunta est‡ndar para todos los clientes. Eso es excelente. Hay alguien que est‡ diciendo aqu’ que lo piden, o sea, se refieren a que la persona, la v’ctima, es la que est‡ pidiendo la adaptaci—n cuando lo necesitan. S’, muchas personas est‡n diciendo que eso surge en el proceso de inscripci—n o de hacerle las preguntas a la persona. Y hay personas que est‡n diciendo que autom‡ticamente hacen la pregunta. Excelente. Entonces, cuando nosotros creamos este manual al principio de este proceso hicimos una evaluaci—n de necesidades. Y como parte de esto hablamos con personas tanto que ten’an las discapacidades y a los profesionales, que por todo el pa’s se comunican de alguna manera con las v’ctimas. Y cuando yo hice esta pregunta lo que yo mayormente he escuchado de las personas es que me dec’an, bueno, yo espero a que me digan si necesitan una adaptaci—n o no. Y pregunto a la persona si yo creo que esa persona necesita una adaptaci—n. Entonces, se pueden imaginar que eso significa que si la discapacidad de esa persona es algo visible y obvio eso funciona de esa manera. Pero hay otras personas que dec’an, bueno, yo no hago la pregunta. Esto es algo nuevo para m’ y no he hecho la pregunta. Entonces, parece ser, segœn lo que yo veo en la caja de chateo, veo que muchos de ustedes est‡n autom‡ticamente preguntando si necesitan la adaptaci—n. Y eso es excelente. Pero lo que estamos esperando, y lo que estamos recomendando a las personas, que hagan lo que se llama una evaluaci—n universal para la adaptaci—n. Y la mejor pr‡ctica es simplemente hacerle la pregunta a todos si necesitan una adaptaci—n o no. Y cuando yo comparto eso con las personas me preguntan pero Àpor quŽ? ÀPor quŽ necesito preguntarle a todos si necesitan una adaptaci—n o no? Pero para repasar un par de razones, una raz—n que yo doy es que cuando-- si uno hace la pregunta es solo porque cree que lo necesita eso es bajo la suposici—n de que la discapacidad es obvia. Y eso no es siempre el caso para todos, porque hay personas que tal vez necesitan la adaptaci—n y su discapacidad no es obvio. Hay personas que dicen ay, yo simplemente espero a que ellos me lo pidan si ellos necesitan la adaptaci—n o no, porque la persona sabe que tiene el derecho. Pero lo que hemos escuchado de las personas con discapacidades es que ellos a veces comparten eso, o el pedir una adaptaci—n divulgando que tiene una discapacidad. Y no es un diagn—stico, pero a veces la persona no quiere divulgar esa discapacidad porque han experimentado discriminaci—n en el pasado de parte de organizaciones a donde han acudido o u otros lugares donde han ido. Y, a veces, debido de esa discriminaci—n se les niega la petici—n a una adaptaci—n. Entonces, hay personas con discapacidades que dicen, bueno, Àpara quŽ molestarme en pedir la ayuda? Porque a veces piensas aunque este es un lugar que est‡ dispuesto a darme la adaptaci—n y aunque es mi derecho legal el tenerlo a veces no lo reciben. Yo tengo una colega que ella es una mujer sorda y ella habla conmigo y me dice c—mo es un proceso tan exhaustivo de tener que ir a un proveedor nuevo de servicio o un doctor nuevo y tener que defenderse de por quŽ necesita esas adaptaciones. Por eso, debido a esa experiencia, para muchas personas los que tienen discapacidad puede ser que no quieran pedir la adaptaci—n. Y por eso hay que educar mucho a estos proveedores de servicio. Y puede ser algo exhausto y por eso muchos no se molestan en pedir la adaptaci—n. Y hay personas que no saben que tienen el derecho de recibir la adaptaci—n. Y eso puede ser el caso especialmente si la discapacidad de la persona fue recientemente adquirida o recientemente fueron diagnosticados. Y esto puede ser una discapacidad tambiŽn adquirida debido a un delito, por ejemplo, una lesi—n traum‡tica de cerebro, un trastorno de estrŽs postraum‡tico. Por eso, por todas estas razones, es simplemente mejor pregunt‡rselo a todos si necesitan una adaptaci—n o no. Y tengo 2 citas que quiero compartir con ustedes. Y esto es de parte de las personas con discapacidad cuando hicimos la evaluaci—n. Una persona dijo, bueno, casi siempre mi discapacidad es algo oculto. Y a veces necesito las causas, pero hay ciertas brechas o lagunas de informaci—n que no se va a saber a no ser si ustedes me lo preguntan. Y hay otra personas que dijo, bueno, yo me atasco cuando tengo que hacer esto y tengo que hacer varias cosas. Y normalmente no pido la ayuda. Entonces, esto es solo unas citas que quer’a compartir con ustedes para que tenga un sentido c—mo se sienten las personas con discapacidad y por eso-- y por quŽ es importante pregunt‡rselo a todos. Ahora quiero hablar acerca de este juego de herramientas, este manual. Entonces, Àc—mo comenz— este manual? Bueno, como mencionŽ anteriormente, hicimos esta evaluaci—n grande en cuanto a necesidades al principio de este proceso y cuando estuve hablando con las personas y pregunt‡ndoles c—mo averiguar si una persona necesitaba una adaptaci—n o no, muchas personas dec’an diferentes formas de c—mo averiguar esa informaci—n. Y yo dec’a, bueno, encomiamos la idea de pregunt‡rselo a todos si necesitan una adaptaci—n o no. Y muchas personas dec’an s’, eso tiene sentido para m’ o s’, estoy feliz que mi organizaci—n empiece a hacer eso. Pero Àc—mo hago la pregunta? Y esto es algo que vez tras vez escuch‡bamos de todos, Àcu‡l es la mejor forma de hacer la pregunta si uno necesita una adaptaci—n o no? Algunas personas se sent’an inc—modos haciendo la pregunta si la persona necesitaba una adaptaci—n o no. Por eso, lo que decidimos hacer es simplemente unir a un grupo de expertos nacionales, personas quienes trabajan y tratan los temas de delitos en contra de personas con discapacidad. Ese grupo incluye tambiŽn a personas con discapacidades. S’, se hizo la pregunta Àc—mo hago la pregunta? Y a travŽs de estas conversaciones nos dimos cuenta que las palabras que uno utiliza para hacer la pregunta es solo una parte de eso. Y por eso de all’, de ah’, preparamos este manual y se llama Solo Pregunte, un manual en cuanto a c—mo preguntarle a las v’ctimas cu‡les son las necesidades que tienen al ser v’ctimas de un delito o estas v’ctimas con discapacidad. Quer’a compartir ciertos principios fundamentales o fundacionales cuando est‡bamos trabajando con este grupo de expertos, a este grupo de trabajo de expertos. Y cuando nosotros pensamos en dar estas adaptaciones pensamos en querer crear una experiencia comparable. Con las personas con quien hablamos, nos dijo una persona con discapacidad, nos dijo lo siguiente, muchas personas con discapacidades desean tener la misma experiencia o al menos similar que las personas sin discapacidades. Cuando hablo acerca de crear una experiencia comparable, quiero dar reconocimiento al hecho de que s’ es posible de cumplir con los requisitos del acta de americanos con discapacidad o el acta de rehabilitaci—n, pero no proveer una experiencia que sea comparable. Un ejemplo, en mi rol o papel trabajamos con comunidades que tratan de mejorar sus respuestas hacia las v’ctimas con discapacidades. Y fui me reun’ con un programa de violencia intrafamiliar. Yo estaba yendo a ese programa y estaba caminando por la calle y llego al edificio y hay una serie de escaleras o gradas para llegar al edificio. Y a medida que yo camino hacia esas escaleras, esas gradas, hay mucha iluminaci—n, hay como un bot—n que uno puede presionar porque la puerta est‡ cerrada con llave, pero uno puede hundir un bot—n que tiene un video. As’ que es como un sistema de altavoz con una pantallita para dejarle saber a la persona que uno est‡ all’ parado. As’ que tiene todas esas caracter’sticas de seguridad. Entonces, entro para la reuni—n y yo digo OK, si yo fuera una persona con una silla de ruedas, Àvoy a poder yo accesar su edificio? Y me dijeron ah, s’, s’, s’. Nosotros tenemos la rampa en la parte de atr‡s. Vamos, vamos a verlo. Y, bueno, entonces, fuimos. Caminamos por un pasillo que nos lleva a la parte de atr‡s del edificio, que tiene como una puerta que s’ tiene una rampa, pero tiene una luz, solo una luz peque–a en este callej—n, no hay manera de indicar si uno est‡ a las afueras de esa puerta o no. Entonces, esto es un ejemplo de c—mo la organizaci—n s’ estaba cumpliendo con los requisitos del acta de americanos con discapacidad en cuanto a entrar por esa puerta. Pero la persona que hubiera tenido que ir a la parte de atr‡s de ese edificio no ten’a la misma experiencia. Era una experiencia diferente y no seguro y no comparable. Vamos a pasar entonces para el intŽrprete. INTERLOCUTORA 1: M‡s de tener esta experiencia comparable, tambiŽn quer’amos asegurarnos que cuando estamos dando estas adaptaciones y trabajando con estas personas con discapacidad podamos entregarles una experiencia agradable. Y tambiŽn cuando estamos hablando de estas adaptaciones estamos hablando de normalizar estas necesidades y las experiencias. As’ que ya he hablado con muchas personas con discapacidades que han dicho que cuando est‡n trabajando con un proveedor de servicios que ellos requieren de una adaptaci—n, entonces, la persona se ve que est‡ muy inc—moda donde simplemente como que se sienten inc—modos. Y es aparente para esta persona que tiene discapacidades como que no se entrega ese mensaje muy entendiblemente. Y esto crea este mensaje para esta persona que est‡ pidiendo para esta adaptaci—n. Y se puede-- E imaginar ustedes el impacto que puede tener esto en alguien. Ya sabemos lo dif’cil que es cuando uno va a buscar ayuda y encontrarse con este mensaje que uno puede recibir, que la petici—n que uno est‡ pidiendo est‡ creando como una incomodidad para la otra persona. As’ que tenemos que hacer una normalizaci—n para esto. Katie, yo sŽ que tambiŽn hay un comentario aqu’ de Andrea que menciona que es importante de recordarse que todos tenemos estas necesidades. As’ que tambiŽn ser’a bueno poder recordar esto cuando estamos hablando de las necesidades. Muchas gracias, Katie, por mencionar este comentario. Y s’, es cierto, Andrea. Muchas gracias. As’ que algunos principios fundacionales que hemos visto que son muy importantes y uno es una frase que quiz‡s la conocen, que es nada sobre nosotros sin nosotros. Esto viene o parti— del movimiento de las personas con discapacidades. Y ver‡n que en el trabajo hablamos de la importancia de trabajar en conjunto con las personas, que es una conversaci—n que uno est‡ teniendo para saber que se cumplan, se satisfagan las necesidades. Porque uno puede creer que uno tiene una necesidad y uno est‡ adivinando lo mejor de c—mo hacer estas adaptaciones, pero hay que asegurarse que es tocarse con las personas. TambiŽn hablamos mucho de una participaci—n plena. Cuando las personas reciben o necesitan una adaptaci—n o, en general, cuando todas las personas quieren participar en los servicios, el-- A ver, vamos a ver, porque parece que los subt’tulos se detuvieron. Vamos a hacer una pausa, un momentito. Ah’ aparecieron. Muy bien. Gracias, Katie. As’ que este video es de una participaci—n plena. Conocemos muchas personas que tienen una experiencia donde que a lo mejor se les ha hecho algœn tipo de ajuste y como que pueden participar en una actividad. As’ que yo les doy un ejemplo. Por ejemplo, estuve participando una vez en esta actividad donde uno ten’a que moverse de un lado a otro en la sala. ÀEst‡ una pregunta? Por ejemplo, pregunt‡bamos. Si algo te ocurre Àa quiŽn te vas a dirigir? Entonces, ellos podr’an decir, por ejemplo, yo voy y hablo con mi familia o con la agencia que ayuda con la violencia domŽstica o la iglesia. Entonces, uno autŽnticamente ten’a que ir donde estaban con esos letreros. Y vimos que hab’a una persona que estaba en silla de ruedas y no ten’an el espacio para moverse con la silla de ruedas. Entonces, lo que hicieron es tener una persona con un letrero, cosa que la persona pod’a participar en forma tŽcnica, pero la participaci—n de esa persona fue muy distinta. Y realmente ellos no pudieron participar completamente. No pudieron participar completamente. Entonces, ah’ nos dimos cuenta que la actividad se pudo haber hecho de una forma distinta. Entonces, ah’ nos dimos cuenta de que algunas personas ten’an que tener estos letreros para que las personas pudieran llegar all‡. Y tambiŽn con las personas que est‡bamos trabajando ah’ en ese grupo de trabajo es la importancia de darse cuenta que la discapacidad es solamente un aspecto de la identidad de alguien. Y muchas personas con discapacidades tambiŽn han compartido, gente de color con discapacidad han compartido que si a veces ellos van a alguna orientaci—n para pedir ayuda sienten que toda- - que todo lo ven ellos es la discapacidad que tienen. Pero no incluyen otros aspectos de la persona que se puede afectar y los recursos que est‡n disponibles para ello. Por ejemplo, si alguien que tiene un estatus de inmigraci—n va a ser agregado a lo que es la discapacidad f’sica. Entonces, esas son las cosas que est‡bamos pensando que ten’amos que tener presente cuando est‡bamos trabajando en este manual. Y tambiŽn quer’amos asegurarnos que el manual era un manual f‡cil de usar. Porque si yo tuviera la oportunidad, hubiese escrito 100 p‡ginas de por quŽ es importante tener estas adaptaciones y nadie lo hubiese entendido. As’ que realmente nos concentramos en decir lo que es importante para que la gente pueda leerlo en forma m‡s sencilla. As’ que la idea base de este manual es la idea de preguntarle a todos y preguntarles frecuentemente. DespuŽs les voy a mostrar tambiŽn cu‡les son las partes de esto. As’ que hay que preguntarles a todos y preguntarles frecuentemente. Aqu’ se trata de, por ejemplo, si uno pide una adaptaci—n no es algo que no lo hace una pura vez. Y si le decimos que a alguien-- Le preguntamos y no lo dijo la primera vez, Àno lo van a necesitar? No. Entonces, nosotros les pedimos a las personas, si es la primera interacci—n que uno tiene con alguien, no necesariamente tiene que ser lo primero que uno le va a decir a la persona sino que uno tiene que, bueno, tener una conversaci—n de apertura y es importante preguntarles en esa interacci—n. Porque quiz‡s en ese momento esta persona puede que tenga una necesidad de adaptaci—n. Y tambiŽn es importante hacer esta pregunta en cada actividad del proceso, en cada actividad que estemos haciendo. Quiz‡s, por ejemplo, alguien quiere juntarse persona a persona con un intercesor. Y a lo mejor ah’ no necesitaban ninguna adaptaci—n en este momento, pero s’ la van a necesitar para participar en un grupo de apoyo o en una actividad que vayan a estar haciendo. Por eso es importante preguntar en la primera interacci—n y adem‡s estar tambiŽn conscientes cuando haya, por ejemplo, un cambio en la actividad. Y tambiŽn es importante por quŽ, por quŽ hacer esto, esta pregunta es frecuentemente. Y como ya la mostrŽ en otra transparencia, porque algunas personas no se pueden sentir seguras que tienen que decir lo que necesitan como adaptaci—n. Quiz‡s porque a lo mejor tuvieron una experiencia negativa en el pasado o han sido discriminados antes cuando han preguntado o han pedido esto. Entonces, requiere que la gente tenga la confianza. A veces, las personas van a pedir esto en la primera interacci—n y otras veces no. Entonces, el hecho de preguntar en varias ocasiones, las personas van a recibir el mensaje de que nosotros realmente queremos ofrecerles todo para que puedan participar, as’ que sepan que nosotros les vamos a preguntar varias veces. Y cuando ellos se sientan seguros lo pueden compartir. Y tambiŽn es importante que lo hagan frecuentemente porque las necesidades van cambiando con el tiempo. Yo he estado trabajando con alguien por m‡s o menos 3 a–os ahora y en el œltimo a–o esta persona con la que yo me junto por video y esta persona me pidi— que pudiŽramos tener los subt’tulos para Žl. Porque a Žl le cuesta o’r. Entonces esto es algo que ha ido aumentando con el tiempo. Entonces, Žl me pidi— este tipo de adaptaci—n durante este œltimo a–o. As’ que, nuevamente, tenemos que estar conscientes que las necesidades de las personas van a ir cambiando r‡pidamente y habr‡ que preguntar con frecuencia a esa persona. Entonces, con este manual creamos una parte de 4 pasos a seguir que m‡s que tener la pregunta correcta tiene que-- esto se ve como un proceso, es como para que abra la puerta a que haya una conversaci—n con alguien. Entonces, aqu’ vamos a tener distintos pasos. Por ejemplo, el primer paso es preparar el terreno que explica por quŽ uno est‡ pidiendo estas adaptaciones. Y despuŽs explicar el proceso, quŽ actividades va a tener que hacer esta persona. El segundo paso es preguntar y escuchar. El tercer paso es proveer las adaptaciones. Y el cuarto paso es averiguar si es necesario realizar cambios. Porque nosotros nos damos cuenta que se puede demorar un poquitito buscarlas las adaptaciones y esto que pueda funcionar. As’, entonces, preguntamos inmediatamente. Pero en otros casos puede que demore un poquitito m‡s. Entonces, tenemos que tener una idea m‡s o menos de quŽ se trata. As’ que el primer paso tiene que ver con esto de preparar el terreno. Por ejemplo, aqu’ vamos a darles formaci—n cuando empezamos una conversaci—n para ver quŽ es lo que es necesario en cuanto a actuaciones. Por ejemplo, del lenguaje uno podr’a utilizar es decidir que uno les describe el proceso. Sabemos que algunas personas que tienen discapacidades que no son visibles, hay otras personas que no se sienten tambiŽn muy c—modas en pedir estas adaptaciones. As’ que este es un ejemplo para que la gente sepa, y las que le hacemos esta pregunta a todos, para que ellos no se sientan que son los œnicos a los que les estamos preguntando esto. Y luego tambiŽn es importante describir el proceso o los servicios los que se va a involucrar esta persona. Y esto es algo que comparti— alguien en una persona y dijo si yo voy ah’ la primera vez, yo tengo una idea de lo que voy a hacer, pero realmente no entiendo todo, todo. Entonces, cuando uno entra, pasa por la puerta, uno va a poder saber quŽ es lo que van a hacer. As’ que, como, por ejemplo, si alguien va a hacer una denuncia policial, hay que decirle que, bueno, tœ me vas a tener que decir lo que ocurri—, tœ me vas a tener que dar los detalles del evento y esto incluye, por ejemplo, la hora en que ocurri—. Estos son quiz‡s detalles dif’ciles que a lo mejor una persona se pueda recordar y, entonces, tienen que tener algœn tipo de adaptaci—n. Lo mismo si alguien va a participar en un grupo de apoyo, uno le va a explicar c—mo es el grupo de apoyo, lo que va a ocurrir, d—nde van a juntarse, para que ellos realmente puedan saber quŽ tipo de actividades se van a encontrar. Por ejemplo, tambiŽn si tienen que llenar algœn documento, si van a ir por primera vez tienen que saber que van a llenar algunos formularios, formaci—n demogr‡fica, les preguntamos si necesitan algœn tipo de adaptaciones. Ahora, nuevamente vamos a tener que cambiar de intŽrpretes. INTERLOCUTORA 3: Entonces, este segundo paso tiene que ver con el preguntar y escuchar, de nuevo, el preguntarle a todas las v’ctimas si necesitan adaptaciones. Y proporcione ejemplos de las adaptaciones que puedas proveer o que alguien haya pedido en el pasado. Algunas personas saben exactamente quŽ necesitan para sus adaptaciones, hay otras personas que no saben. Entonces, puede ayudar el dar ejemplos de las adaptaciones. Yo vi eso en la caja de chat varias veces, de c—mo averiguar si alguien necesita adaptaciones. Bueno, uno pregunta y damos ejemplos de las adaptaciones. Y parte del manual es que nosotros creamos tambiŽn una hoja que da ciertas ideas y desglosa algunas de las actividades comunes como, por ejemplo, el concertar citas, buscar la hora para la cita, durante la reuni—n llenar los papeles, etc donde ofrecemos diferentes ejemplos. Y esto es en base a quŽ limitaciones funcionales de pronto estŽ experimentando la persona. Al final hablarŽ un poco m‡s de eso. Y este tercer punto en el paso nœmero 2 que dice escucha a la persona, no asumas que sabes quŽ es lo mejor para Žl o ella. Hay algunas personas que reaccionan y dicen Àrealmente ten’as que decirme que pregunte y escuche? Porque van a decir, bueno, obviamente si yo pregunto, voy a escuchar quŽ quiere compartir la persona. Pero es que hemos escuchado de muchas personas que con mucha frecuencia las personas hacen suposiciones o asumen quŽ es lo que la persona necesita. Yo he escuchado muchas historias de una persona sorda que acude para un servicio. O, por ejemplo, si uno sabe de que una persona sorda va a ir a un evento y autom‡ticamente sin acudir al persona primero proporcionan una intŽrprete de idiomas en se–a americano. Pero no todos los sordos utilizan un intŽrprete de lenguaje de se–as americano. Por eso, si uno supone o asume ciertas cosas, de pronto van a dar adaptaciones que no es para la persona. La persona misma sabe exactamente lo que necesitan o saben mejor lo que necesitan para adaptaciones y para ayudar. Entonces, es para recordarles que est‡s trabajando con la persona, no para la persona. Por eso, esa conversaci—n o esta idea de que nada de nosotros sin nosotros. Ahora, algo emocionante que nosotros creamos como parte del manual son ciertos videos instructivos, creamos un video para cada pœblico y vamos de una vez a mostrarles 2 video clips breves de cada video. Cada video es como de 4 o 5 minutos. Y, claro, no quer’amos usar todo el tiempo en compartir todo el video, pero s’ queremos mostrarles unas partes o clips del video que muestra quŽ es lo que hace un intercesor. Y es un cliente de una persona que recibi— agresi—n sexual. Y estamos-- el intercesor hablando con una persona en una silla de ruedas. As’ que Katie nos va mostrar esto brevemente. Gracias por compartir tu experiencia conmigo. Yo sŽ que has tomado mucha valent’a en que vengas y hables conmigo. Parece que te interesa uno de nuestros grupos de apoyo. Es una vez a la semana en nuestra oficina donde entras, escuchas y compartes segœn lo que sientas c—modo. Normalmente 5 a 10 personas en el grupo cada semana. ÀHay algœn apoyo, ayuda que necesitas para asistir al grupo? Bueno, Àel cuarto va a ser accesible para silla de ruedas? S’, nuestro grupo est‡ en un cuarto accesible para eso en el primer piso. Yo me aseguro de decirle al facilitador de que puedan montar el espacio para que tœ y otras personas puedan moverse. Y si viene unos minutos antes de la sesi—n, acomodamos la situaci—n para que funcione para ti. S’, me gustar’a hacer eso porque a veces dicen que es accesible para la silla de ruedas y a veces no lo es. Termina el video. Ahora habla Anneliese. Gracias, Katie. OK. Disculpe, estamos esperando que la pantalla se actualice. Entonces, esto es simplemente un breve corto de la conversaci—n que tiene el intercesor con el sobreviviente en cuanto al tema de las adaptaciones. Me encantar’a escuchar a las personas de la caja de chateo. ÀHay algo que ustedes se dieron cuenta en ese video clip? ÀAlgo que funcion— bien cuando se hizo la pregunta de las adaptaciones? ÀO algo que de pronto sobresali— para ti? ÀAlguien en el chat? Muy bien. Andrea est‡ diciendo que el intercesor no supuso, no asumi— cu‡les son las necesidades del cliente. Ana dice que permiti— que el cliente diera informaci—n. TambiŽn les gust— cuando Žl dijo que podr’a llegar antes de la sesi—n para ver si todo estaba bien. Y, s’, algo que me gust— de ese video es que no hubo una pausa. ÀQuŽ es quŽ hace el papel de la v’ctima en este escenario? ƒl dijo que si pod’a llegar temprano para ver c—mo es el sal—n y el intercesor dijo s’, definitivamente, de que le va a dejar saber a la persona que maneja el grupo de que quer’a llegar temprano para ver la situaci—n. Entonces, uno f‡cilmente puede ver que otra persona de pronto hubiera dicho, ah, s’, dŽjeme averiguar primero a ver si est‡ bien o no. Pero m‡s bien Žl no hizo eso, simplemente contest— r‡pidamente y que todo fluyera. Ana Cho dijo que agradec’a de que le intercesor dijo apoyo en vez de adaptaciones, porque el apoyo puede tener una variedad de respuestas. Y definitivamente tiene raz—n vamos a hablar de eso tambiŽn despuŽs. Katie, Àpuedes mostrar ahora el siguiente video clip? Ahora comienza el video. Antes de que te vayas, necesito que llenes un poco de papeles. Solo 2 hojas de papel con preguntas con respecto a informaci—n b‡sica demogr‡fica, porque nosotros necesitamos eso para una financiaci—n mediante subvenciones. Te lo puedo mandar por correo electr—nico o te puedo dar los formularios y me los trae despuŽs. ÀNecesitas algœn apoyo para llenar los formularios? S’, por favor, lo puedes repasar conmigo y me ayudes en llenar los formularios. S’, suena bien. Termina el v’deo. Muy bien. Excelente. Gracias, Katie. Entonces, quiero darle la oportunidad a otra persona para que alguien en la caja de chateo mencione si hay algo, algœn punto sobresaliente del video clip, algo que quiere mencionar que de pronto sea diferente a como normalmente han tenido ustedes conversaciones con sus clientes. Mar’a est‡ diciendo que es una inversi—n real en dar mœltiples opciones. S’, el intercesor dio varias opciones. S’, aprecia el lenguaje que se us— en cuanto a sentirse seguro. Autom‡ticamente no supuso ni insumi— si el cliente necesitaba ayuda o no. Dejarle saber al cliente que puede tomar su tiempo en llenar los papeles. Y parece que empoder— al sobreviviente a que el sobreviviente tomara la decisi—n. El intercesor yo dio 2 ejemplos de c—mo pod’a ayudar con el llenar los papeles. Y Keys, es la v’ctima, dijo, bueno, no, esto es lo que necesito. Y de nuevo no hubo ninguna pausa, no hubo ningœn tipo de algo visible. No sŽ como decirlo aparte de que el intercesor parec’a que estaba tranquilo, c—mo y dijo, s’, podemos darle lo que necesitas. Entonces, gracias. Ah, perd—n, otra persona est‡ diciendo que parece que el cliente se sent’a c—modo en pedir ayuda por los papeles porque el intercesor anteriormente hab’a comenzado la conversaci—n. S’, esa fue una sola conversaci—n. Y durante la conversaci—n el intercesor pregunt— quŽ tal vez va a necesitar Keys en cuanto a adaptaciones para el futuro cuando vaya al grupo de apoyo y quŽ adaptaciones necesita para las cosas que iban a hacer ese mismo d’a juntas, que ten’a que ver con el tener una conversaci—n y llenar unos papeles. Muy bien. Entonces, lo que realmente quer’amos demostrar con estos v’deos es que el preguntar sobre las adaptaciones puede llegar a ser, sin aœn no lo es, una conversaci—n normal con los sobrevivientes y que sea un tema en la cual hable con los sobrevivientes. Ahora, voy a volver a mostrarles la presentaci—n de PowerPoint. Ahora, en cuanto al paso de preguntar y escuchar, con este paso, dentro de los materiales nosotros proporcionamos ejemplos de c—mo hacer la pregunta. Ahora, de nuevo esta es la parte que siempre escuchamos de ustedes que dec’an, bueno, no sŽ c—mo hacer la pregunta, no sŽ quŽ decir, no me siento c—modo, c—moda. Les quiero dar unos ejemplos de c—mo preguntar despuŽs de hacer el cambio del intŽrprete. INTERLOCUTORA 2: Aqu’ van a ver algunos ejemplos distintos de c—mo pueden hacer sugerencias si hay algo que yo puedo hacer para que ustedes puedan participar en servicios, Àhay algunos cambios o modificaciones a nuestro mŽtodo que podamos realizar para que usted pueda participar de forma plena? Entonces, quiero contar un poquito de estas 2 preguntas. Algo que alguien dijo en el chateo cuando vimos el video, que les gust— que no realmente que us— las palabras como adaptaciones. Esto es algo que realmente analizamos con el grupo d‡ndonos cuenta que algunas personas van a escuchar la palabra adaptaciones y van a saber exactamente lo que uno quiere decir. Y les van a decir s’, s’, yo voy a necesitar ayuda en llenar los papeles. Y otras personas quiz‡s no conozcan esta palabra, ese lenguaje, y ustedes van a ver en la pr—xima transparente que hay una pregunta que usa ese lenguaje en particular. Realmente no hay ninguna forma m‡gica para hacer esta pregunta. As’ que por eso que ofrecemos algunos ejemplos. Aqu’, en esta pr—xima transparencia usamos lo que es el que necesita adaptaciones para participar plenamente en los servicios. Y, si es posible, hay que ser m‡s espec’ficos. Por ejemplo, Ànecesita apoyo adicional para leer y entender los formularios? Es como para enfocarnos en lo que vamos a estar haciendo en algœn momento, en el trabajo que vamos a estar haciendo en conjunto si es que necesita m‡s apoyo adicional. Y cuando est‡bamos entrevistando a estas personas con discapacidades y le est‡bamos haciendo esta pregunta de ÀquŽ ser’a mejor que pregunt‡ramos? Y Àc—mo se sentir’an mejor ellos? Obviamente, la gente tiene distintas ideas en quŽ tipo de lenguaje se puede usar, pero todas las personas con las que yo hablŽ lo que m‡s les importa no son las palabras que est‡n usando sino que c—mo se le est‡n haciendo estas preguntas y el tono que est‡n usando. Y el tono obviamente es algo subjetivo, pero es algo que escuchamos de parte de todos. Porque ellos dijeron que cuando alguien les preguntaba algo y les preguntaba con su voz, su forma, que realmente se preocupen de saber que ellos me va a ayudar. O tambiŽn ellos me dec’an que la gente usa una forma despectiva de superioridad donde yo, como proveedor de servicio, yo necesito hacer para ti. Entonces, obviamente eso te hace sentir inc—modo. Y, entonces, si es que piden algo, si les preguntan algœn, hay que saber que las personas reciban estas adaptaciones. Y tambiŽn es importante tener cuidado con el lenguaje corporal, de la cara, el tono. Entonces, esto obviamente uno muestra c—mo se est‡ sintiendo. Porque cuando si alguien tiene curiosidad en que uno necesita, ÀquŽ es lo que se puede hacer para que esta persona pueda participar de los servicios? Entonces, eso realmente abre una puerta cuando si se compara con una mala experiencia. As’ que ahora voy a darle a la palabra a Katie para que pasemos un tiempo, porque nosotras creamos este manual antes del COVID-19, antes de las afecciones de este webinario. Y estamos, bueno, en la mitad del COVID, cuando la gente est‡ trabajando con las v’ctimas. Entonces, obviamente esto ha cambiado. As’ que queremos pasar tiempo conversando dentro del nuevo ambiente, ya sea por telŽfono, en l’nea, de estas adaptaciones que la gente pueda necesitar. As’ que le voy a dar la palabra a Katie. Muchas gracias. Aqu’ habla Katie. ÀMe pueden o’r bien? Bueno, debido a la pandemia, muchos de nosotros estamos trabajando desde la casa, estamos con la orden de estar en casa, as’ que tenemos las mismas consideraciones que tenemos con los sobrevivientes en forma remota. Entonces, cuando estamos hablando de planificar algo, hay que ver quŽ tipo-- en quŽ hora del d’a nos estamos juntando con las personas. Por ejemplo, alguien que le cueste ver algo, prefiere que se haga la reuni—n temprano en la ma–ana. O tambiŽn al preguntarle a las personas a quŽ horario, tambiŽn las personas que les pregunta la duraci—n de la reuni—n porque algunas personas se pueden solamente juntar por un periodo corto de tiempo o necesitan hacer pausas durante la reuni—n. O, tambiŽn, como nosotros estamos en la casa, algunas tenemos ni–os en la casa o hay algunas otras distracciones en la casa, entonces, hay cosas que nos distraen. Entonces, obviamente tienen que estar en un lugar menos convencional, quiz‡s en un dormitorio o en la terraza. Y tambiŽn hay que considerar que las personas con discapacidades que van a tener que estar reclinadas o acostadas y entonces tenemos que satisfacer todas esas necesidades que tienen las personas con discapacidades. ÀSuena bien? Se ve-- ÀSuena como un poquito lejos? Vamos a tratar de hablar un poquito m‡s cercano al micr—fono. Entonces, hay que pensar en el modo de comunicaci—n con los sobrevivientes. Primero tenemos que destacar que hemos estado escuchando mucho de lo que son los videos, no todas las agencias tienen acceso a las plataformas con video y no todos los sobrevivientes tampoco tienen el acceso a esto. As’ que podemos juntarnos con las personas donde ellos estŽn. Algunos de ellos se sienten m‡s c—modos, por ejemplo, con textos y a lo mejor prefieren este tipo de comunicaci—n por texto. Pero si tienen la capacidad de usar el video, a lo mejor algunas ya los est‡n usando como, por ejemplo, el Skype, o el FaceTime o el Zoom. Y a lo mejor ya saben usar estas plataformas, lo cual es bastante bien. Y creo que alguien tambiŽn hizo una pregunta en el chateo. Si trabaja mejor el chateo, esto para las personas que les cuesta o’r. Y una respuesta que para algunas personas s’ y quiz‡s no para todas, pero es bueno poder dar la mayor cantidad de opciones a todos los sobrevivientes. As’ que cuando estamos hablando de mostrarles los textos, muchos sobrevivientes con muchas discapacidades pueden mandar textos ya sea typeando o usando la voz, que es una opci—n. Y si est‡n-- se van a juntar por telŽfono y si se van a juntar con alguien sordo o sorda, una acomodaci—n o adaptaci—n puede ser para una conferencia con video relay con una intŽrprete de se–as. Y tambiŽn se puede hacer una adaptaci—n, como por ejemplo, los subt’tulos, ya sea que la plataforma pueda tener esto, puede hacer como un magnificador. Y tambiŽn para ver que se pueda usar el teclado. Y tambiŽn el tener interpretaci—n de se–as tambiŽn por video es lo mismo como darle el mismo permiso que se les da a las intŽrpretes para que puedan tambiŽn tener una conversaci—n como la que estamos teniendo ahora. Y tambiŽn hay que considerar quŽ tan complejo hacer esto en cuanto a las plataformas. Esto puede ayudar para que la gente se junte con m‡s tiempo, para que la gente sepa cu‡les son las instrucciones. Entonces, en cuanto a elegir las plataformas para llamadas de video, hay que elegir lo que ya est‡ funcionando con la personas. Y si no, pueden presentar informaci—n de cu‡les son las opciones y considerar el acceso y la seguridad cuando estŽn considerando esas opciones. Y nosotros podemos mandarles algunos recursos que algunas plataformas son m‡s accesibles que otras. Pero para lo que es el acceso, como ya lo dije antes, algunas plataformas ofrecen en la parte del subtitulado en vivo, algunas son m‡s f‡ciles de leer los lectores de pantalla, son m‡s f‡ciles que otros. Y para lo que es la seguridad hablamos con colegas de la red nacional y ellos tambiŽn han compartido algunas consideraciones de seguridad para las plataformas. Y tambiŽn les vamos a poder entregar estas informaciones y Jacki lo puede poner en el chat. Y tambiŽn tenemos que considerar el acceso a la tecnolog’a en general. Algunos proveedores van a tener mejor acceso a la internet que otros, as’ que es importante, a veces, hacer una prueba con el audio, hacer una prueba con las personas. Se recomienda que se usen micr—fonos, aud’fonos y tambiŽn revisar que las c‡maras estŽn funcionando bien. As’ que son estas cosas tecnol—gicas que hay que considerar. Y como dijo Hellen tambiŽn, hay que asegurarse que una persona estŽ en un lugar a salvo para que pueda hablar. Esas son las consideraciones de seguridad que no tenga mucho que ver con la tecnolog’a, pero s’ que haya privacidad en la misma casa donde est‡ la persona. Muchas gracias, Katie. Yo estaba viendo muchas preguntas en cuanto a las consideraciones de seguridad con las plataformas. Y como dijo Katie, hay muchas consideraciones de seguridad para estas plataformas. Y realmente uno puede hacer todo un webinario para ver estas consideraciones de seguridad. Y nosotros solamente quer’amos mencionar algunas que cu‡les son las que funcionan mejor para cierta persona, que si est‡n usando ya algo que ya est‡n usando, o tambiŽn poder compartir cu‡les son las plataformas y en cuanto a la seguridad que tienen. En cuanto a nuestros colegas que tenemos, y si no han visitado su p‡gina web en las œltimas semanas, ellos han estado creando mucho, mucho material que tienen que ver en c—mo dar estos servicios a distancia y lo que tiene que ver con la parte de seguridad. As’ que tambiŽn les recomiendo que vayan a ver esos recursos. Y tambiŽn me di cuenta que el texto tambiŽn puede ser œtil cuando un sobreviviente est‡ tratando de comunicarse con nosotros. De todas maneras, gracias, Diana. As’ que, bueno, hemos pasado ya, hemos visto el paso 1, el paso 2, ya estamos en el paso 3, que es bastante obvio, pero es proveer las adaptaciones. Y hay 2 cosas que hemos de mencionar que siempre eso hace surgir la pregunta que si alguien pide por una adaptaci—n van a preguntar ÀquŽ tan r‡pido va a estar disponible esta adaptaci—n? Algunas peticiones van a ser m‡s urgentes que otras, as’ que realmente lo que decimos es que para entregarlas lo antes posible, pero hay que considerar que algunas personas no se van a sentir a salvo con las adaptaciones. Y esto tiene que ver con el grupo de apoyo. Por ejemplo, si es un d’a lunes y el grupo de apoyo ocurre el miŽrcoles, vamos a tener un par de d’as para satisfacer esas adaptaciones. Pero puedo hacer, por ejemplo, y me puedo basar en un informe que consideraba como, por ejemplo, en los campus universitarios respond’an a los alumnos que ten’an estas discapacidades y nos dieron un ejemplo en donde un campus un sobreviviente sordo o sorda, esta persona hab’a sido asaltada en un domingo en la ma–ana y quer’an, obviamente, reportarlo a la parte policial del campus. Y ellos pudieron entregar un intŽrprete, as’ que ellos pudieron informar, lo pudieron hacer en el momento. Pero en este caso se demor— 2 semanas de conseguir un intŽrprete. Al principio no se les pudo ofrecer este servicio, pero despuŽs de 2 semanas lo pudieron hacer. Entonces, la persona realmente dijo Àpara quŽ? ÀPara quŽ molestarse si realmente no van a poder satisfacer las necesidades que uno tiene en el momento? As’ que realmente esto fue algo que me molest— mucho. Pero, por ejemplo, si hay alguien que tiene que informar algo y necesita que se le haga una adaptaci—n, o que si tienen que reportar algo, ellos tienen que tener esta adaptaci—n para que ellos puedan tener una conversaci—n inmediata de lo que es la seguridad. Entonces, hay que tratar de saber cu‡l es la necesidad de esa adaptaci—n, quŽ tipo de urgencia tiene y c—mo lo podemos proveer. Y lo que siempre tambiŽn tenemos que decir es que su organizaci—n es la responsable de pagar por esta adaptaci—n, no va a salir ese dinero del bolsillo de la v’ctima. Porque toda la cosa que estoy viendo en el chateo, y obviamente ellos saben cu‡les son sus necesidades y responsabilidades. As’ que desafortunadamente no se entiende esto todo el tiempo. As’ que yo solamente quer’a reforzar eso. Y, ahora, despuŽs de todas estas adaptaciones, hay que nuevamente comunicarse con la persona para preguntarle quŽ est‡ funcionando, si realmente ellos est‡n pudiendo participar completamente con los servicios y si no, se les pregunta si hay alguna otra cosa que pueda funcionar, o que algo de las adaptaciones se puedan mejorar. Entonces, nuevamente, esta conversaci—n de lo que son las adaptaciones puede convertirse en una conversaci—n continua donde uno est‡ averiguando si se les entreg— esa adaptaci—n, uno est‡ averiguando si la recibieron. Y si no est‡ funcionando, pueden proveer algo que s’ funcione. Entonces, ahora vamos a pausar nuevamente para cambiar de intŽrpretes. INTERLOCUTORA 3: Muy bien. Excelente. Estamos listos. Una de las partes de este manual es que hay cosas que las organizaciones pueden hacer para las personas en el momento, ya sea una intercesor, un abogado, las fuerzas de seguridad, alguien quien est‡ trabajando con la v’ctima en el momento. Y damos informaci—n en cuanto a c—mo poder hacer las preguntas, pero tiene que asegurarse de que su agencia estŽn listos para dar estas adaptaciones. Esto es algo que nosotros cubrimos en una fase del manual, as’ que no voy a hablar mucho de eso en este momento, pero s’ est‡ relacionado con lo que alguien dijo anteriormente en la caja de chateo, donde dijeron de que es importante de que el personal tenga capacitaci—n en cuanto a c—mo trabajar con las personas con discapacidad, porque hablamos del tono, del lenguaje corporal. Y eso es uno de los ejemplos de los que nosotros damos de quŽ hacer para preparar su organizaci—n para poder proveer las adaptaciones. Algo importante es capacitar o entrenar a su personal de c—mo trabajar con personas discapacitadas o sordos y sordas y con personas que han sido v’ctimas y son personas con discapacidad, v’ctimas sordas. TambiŽn asegurarse que tenga una pol’tica de adaptaciones. Y en el manual hablamos de quŽ cosas tener en su pol’tica de adaptaciones. Una de las cosas tiene que ver con idioma que hablen-- en cuanto a quŽ tan r‡pidamente puede proporcionar estas adaptaciones. Asegœrese tambiŽn de tener un presupuesto para las adaptaciones. Muchas organizaciones luchan con eso, donde piden esto y no tienen el dinero. Por ejemplo, no tienen el dinero para proporcionar un intŽrprete de el lenguaje de se–as americano. Otra preparaci—n es asegurarte de contar con la tecnolog’a accesible. Hablamos de eso hoy. Si tu organizaci—n est‡ usando una plataforma en particular, asegœrese que sea accesible. Si tiene algœn problema con dicha plataforma, de pronto tener otras plataformas que pueda ofrecer. TambiŽn desarrollar colaboraciones con estas organizaciones de personas discapacitadas y sordos y sordas. Y tambiŽn hacer un seguimiento y reevaluaci—n. Por ejemplo, averiguar c—mo fue el proceso para esa persona. Y tambiŽn averiguar con las personas que proporcionan las adaptaciones, hacerle las mismas preguntas. Ahora, quiero permitir tiempo para si alguien tiene una pregunta. Las siguientes diapositivas son fotos que se tomaron de diferentes herramientas dentro del manual. Yo sŽ que de pronto es muy peque–a la letra, pero si quer’a mostrarles o darles un resumen de las cosas disponibles. Lo primero que quiero decir es que esencialmente hay como 3 manuales peque–os dentro del manual grande. Creamos material para espec’ficamente para los intercesores, otro manual espec’ficamente para las fuerzas de seguridad y otro manual para los abogados y la procuradur’a. Para cada uno de esos grupos, o esos pœblicos, hay 4 diferentes materiales. El primero es lo que se llama tarjetas de escritorio. En la parte de al frente de tarjetas de escritorios est‡n los 4 pasos. Y al dorso, o la parte de atr‡s de la tarjeta, son ejemplos de c—mo uno puede preguntar a la persona si necesita adaptaciones. Est‡ dise–ada la tarjeta para uno llevarlo consigo o desplegarlo en su escritorio cuando va a tener la conversaci—n con alguien en cuanto al tema. Entonces, es un ejemplo de la tarjeta de escritorio espec’ficamente para, por ejemplo, en las fuerzas de seguridad. DespuŽs hay una gu’a m‡s larga de 4 a 6 p‡ginas en cuanto a la gu’a para proveer adaptaciones. Esto simplemente-- Eso simplemente dan m‡s informaci—n con respecto a los 4 pasos, tambiŽn provee cierto lenguaje en cuanto a la Ley Federal, como la Ley Federal define las adaptaciones, es un idioma tambiŽn mejor entendible cuando estamos hablando con los sobrevivientes. Y habla tambiŽn de la importancia de porquŽ hacer la pregunta todos y hacerlo con frecuencia. Esto es un ejemplo de lo que llamamos una gu’a r‡pida para proveer adaptaciones. Y esta en particular son para los intercesores de las v’ctimas, de las v’ctimas. TambiŽn hay otra gu’a de recomendaciones para agencias y oficinas. Recomendaciones de quŽ montar dentro de sus agencias y oficinas para asegurarse de que estŽn preparados para proveer las adaptaciones cuando las personas lo pidan. Y las personas est‡n preguntando si pueden recibir una copia de estas tarjetas. Todas estas tarjetas est‡n disponibles en nuestro sitio web. Nosotros no hemos logrado aœn imprimirlas. Quer’amos hacerlo, pero debido a ciertas limitaciones con la pandemia no hemos logrado imprimir las tarjetas, pero s’ pueden acudir a-- Bueno, no sŽ si alguien puede poner aqu’ en la caja de chat cu‡l es el mejor correo electr—nico que puedan utilizar para las personas acudir en cuanto al tema de estas tarjetas, poner all’ su petici—n por las tarjetas. Y cuando tengamos el material impreso, entonces, lo podemos mandar. Pero mientras tanto, lo pueden imprimir en la p‡gina web que est‡ disponible en formato pdf y tambiŽn en otros archivos. Y, finalmente, tambiŽn tenemos aqu’ una hoja de referencia. Hay un ejemplo, por ejemplo, aqu’ dice reuniones 1 a 1, diferentes tipos de adaptaciones basado en las diferentes limitaciones funcionales que estŽ experimentando una persona. Y tambiŽn existen videos. Creamos 4 diferentes videos y lograron ver parte del video que ten’a que ver con los intercesores. Entonces, pueden ver aqu’ mi correo electr—nico, pueden acudir a mi persona si tienen alguna pregunta o necesitan ayuda con respecto a la informaci—n de hoy, el webinario. Y Jacki puso su correo electr—nico tambiŽn en la caja de chateo. Pueden utilizar ese direcci—n de correo electr—nico para Jacki, reachingvictims@vera.org Ahora tenemos unos minutos por si acaso ustedes tienen alguna pregunta. Si quieren hacer la pregunta en este momento, por favor, escr’banlo en la caja de chateo y vamos a tratar de contestar cuantas preguntas podamos. Y si por alguna raz—n hoy no podemos contestar su pregunta, por favor, me escriben a mi correo electr—nico que es abrown@vera.org o reachingvictims@vera.org Anneliese le dice gracias a Jacki porque Jacki puso la direcci—n del correo electr—nico de Anneliese. Habla Jacki. Annaeliese, hace poco nos lleg— una pregunta en cuanto c—mo mejor servir a los sobrevivientes que necesitan intŽrpretes de lenguaje en se–a americano mientras est‡n viviendo en una casa refugio por haber experimentado violencia intrafamiliar. ÀAlguna idea en cuanto a c—mo proporcionar ese servicio del lenguaje en se–as? Annaeliese contesta s’, Katie. No sŽ si tienes alguna opini—n antes de compartir el m’o. S’, habla Katie. Bueno, creo que algo que hay que considerar-- Bueno, hay varias cosas. Un par de cosas que hay que considerar dentro de ese ambiente. Primero queremos asegurarnos de que el intŽrprete tenga suficiente experiencia trabajando dentro de el campo de violencia intrafamiliar o violencia domŽstica, que estŽ familiarizado con la terminolog’a, que tenga experiencia o estŽ familiarizado como trabajar con esas v’ctimas. Y tambiŽn que estŽn cumpliendo con el c—digo de Žtica, en lo que tiene que ver con confidencialidad y privacidad. Y si estamos pensando en cuanto a tener una presencia f’sica debido a ese c—digo de Žtica y ese proceso de evaluaci—n del intŽrprete, de asegurarnos de que el intŽrprete tenga la experiencia para que pueda estar trabajando con la persona en persona o de pronto se puede usar la opci—n de servicios por video relay. Y tambiŽn podemos verificar con nuestros intŽrpretes para sordos y sordas, como relay, que hablen en cuanto a ese tipo de trabajo. Annaelise habla. Gracias, Katie. Yo quer’a tambiŽn decir que ser’a bueno proveer cuanta m‡s interpretaci—n que pueda, eso ser’a excelente. Y adem‡s de que esa persona poder reunirse con un intercesor o intercesora, es saber si se puede dar los servicios e interpretaci—n para que esa persona al quedarse en esa casa de refugio pueda comunicarse con las personas dentro de la casa refugio. Porque mucho de esta recuperaci—n tiene que ver con tambiŽn crear lazos dentro de la casa refugio y poder crear una comunidad dentro de s’. Obviamente, si hay diferentes grupos en la casa del refugio y diferentes grupos de apoyo, que tambiŽn sea accesible el intŽrprete. Yo sŽ que hay muchas personas que han hecho pregunta, Katie tambiŽn ha logrado en contestar algunas de esas preguntas. Pero, de nuevo, si en el futuro tienen otras preguntas, por favor, acudan a mi persona. Gracias por su interŽs y por su participaci—n y por escucharnos. Lo agradecemos mucho. Ahora le vuelvo a dar la palabra a Jacki. Habla Jacki. Gracias, Annaelise y Katie. Gracias a todos por haber participado en esta secci—n virtual. A medida que le damos cierre a esta secci—n, le pedimos que por favor puedan llenar una breve evaluaci—n. Esta evaluaci—n se va a abrir autom‡ticamente cuando se vayan de esta secci—n virtual. Autom‡ticamente va a salir la evaluaci—n. Si, por favor, puede tomar unos minutos para compartir sus opiniones para que nosotros en el futuro podamos mejor cumplir con sus necesidades. Si quieren descargar la presentaci—n de PowerPoint o los materiales compartidos o el enlace, pueden ir a reachingvictims.org a la p‡gina de recursos donde dice just ask, solo pregunta. Si no logramos contestar sus preguntas hoy, por favor, siŽntase libre de mandar sus preguntas por correo electr—nico a reachingvictims@vera.org y me aseguro de d‡rselos a Annaelise y a Katie. Y si est‡n interesados en saber m‡s en cuanto al Centro Nacional de Recursos y la asistencia tŽcnica y la capacitaci—n tŽcnica que proveemos, por favor, comun’quese con nosotros a travŽs del correo electr—nico de reachinngvictims@vera.org o a ver como nosotros vamos a ayudarles. As’ que todos estŽn seguros y tengan una excelente tarde.